コンプリートエンジン GENESIS RB284GCOMPLETE ENGINE GENESIS RB284G
コンプリートエンジン GENESIS RB284G
コンプリートエンジン
至極のエンジンが限定3機で甦る
TOMEIコンプリートエンジンシリーズはメーカーの生産工程で省略される工程を手作業で行う事により、高精度なエンジンとして高い評価を得ています。
その中でも人気であった、補器類を省いたエンジン単体モデルとなるコンプリートエンジン「GENESIS」。
構成となる純正部品等の新品手配が困難となり惜しまれつつも生産終了となりましたが、この度、R34 N1ベアエンジンをベースとしたエンジン本体を含め、全て新品のパーツにて組み立てられたRB28モデルを限定販売致します。
PRODUCT INFO
適用 | タイプ | 品名 | 品番 | 定価 | 備考 | |
---|---|---|---|---|---|---|
RB26DETT | BNR34 | GENESIS | RB284G | 291124 | ¥9,000,000 (税込 ¥9,900,000) | 限定3機 フロント・カムカバー・プラグカバーなどTOMEIマリンブルーパールに塗装済 |
FEATURE / SPEC
ボア×ストロ-クBORE*STROKE | |
---|---|
排気量DISPLACEMENT | |
ピストンPISTON | |
コンロッドCONNECTING ROD | |
クランクシャフトCRANKSHAFT | |
カムシャフトCAM SHAFT | |
アジャスタブルカムギアADJUSTABLE CAM GEAR | |
ヘッドガスケットHEAD GASKET | |
オイルギャラリーオリフィスOIL GALLERY ORIFICE | |
バルブVALVE | |
バルブスプリングVALVE SPRING | |
バルブスプリングリテーナーVALVE SPRING RETAINER | |
バルブスプリングシートCONNECTING ROD | |
バルブガイドVALVE GUIDE | |
バルブリフターVALVE LIFTER | |
メインメタルMAIN BEARING | |
コンロッドメタルCONNECTING ROD BEARING | |
ヘッドボルトHEAD BOLT | |
メインボルトMAIN BOLT | |
ヘッドボルトワッシャーHEAD BOLT WASHER | |
タイミングベルトTIMING BELT | |
オイルパンバッフルプレートOIL PAN BAFFLE PLATE | |
オイルポンプOIL PUMP | |
スパークプラグSPARK PLUG | |
オイルフィラーキャップOIL FILLER CAP | |
オーナメントプレートORNAMENT PLATE |

【ジェネシスとは】【What is Genesis?】
補器類を一切省いたエンジン単体としてのコンプリートエンジン。
ベースエンジンとしてユーザーの意向に合わせた補器類と組み合わせて使用する事で様々な仕様の車両に対応可能となります。 A complete engine without any auxiliary components.
By combining it with auxiliary components tailored to the user’s needs, it can be flexibly customized for various specifications aimed at different stages.
1:部品洗浄・点検1:PARTS CLEANING & INSPECTION
![]() |
水穴・オイル穴を手作業で細かく洗浄し、そのあとに洗浄機による高温高圧洗浄、高圧エアによる仕上げを行います。 これら3重の工程を経て各部を徹底的に洗浄します。同時に傷・バリ・カエリなど各部の点検を実施します。 Complete cleaning of the water & oil lines is meticulously done by hand manually with each and every block with every orifice and areas checked thoroughly, Then finished off with a high pressure hot wash in a specialized machine and finally completed with a high pressure air clean in evey line,gaps and orifices. This extensive 3 stage process is time consuming but an absolute must to completely eradicate any unwanted burr and foreign material from causing harm to the internals. |
2:バルブガイド入替え1:VALVE GUIDE REPLACEMENT
![]() |
純正バルブガイドを抜くために、シリンダーヘッドを約200度まで加熱します。 アルミ合金製のシリンダーヘッド と焼結合金製の純正バルブガイドの熱膨張率の差を利用することで、純正バルブガイドを抜きます。 TOMEIバ ルブガイドを挿入する際もシリンダーヘッドを同様に加熱し、さらにバルブガイドを液体窒素で約-200度まで 冷却し、この400度近い温度差による材質の熱膨張率の差を利用しセットします。 もし、液体窒素を使用せず、 充分な温度差と膨張差を得られないまま無理に挿入すると、バルブガイドの穴を傷つけたり、バルブガイド自 体が変形し、オイル下がりや、クリアランス不足によるバルブの焼き付きを招きます。 The cylinder head is heated up 200℃ so that the stock valve guides can be removed. The cylinder heads that are made from aluminum alloy when heaated expands more than the materials that the valve guides are made from thus making it easy to remove when heated. The TOMEI Valve guides are also inserted in the same way but the Valve Guides are frozen in liquid nitrogen with to bring down the valve guides temperatures to -200℃ and with 400℃ difference it is then made possible to insert the new Valve guides into the Cylinder Head with ease and safely. If liquid nitrogen is not used then damage can be caused during the removaland re-instrallation of the valve guides as the gap will not be wide enough to fit the new valve guides into the head. This can also cause the deformation of the valve and create gaps which can lead to oil leaks. |
3:バルブシートリング内径拡大2:VALVE SEAT RING INTERNAL DIAMETER ENLARGEMENT
![]() |
オーバーサイズバルブの採用に合わせ、バルブシートリングの内径を拡大します。 ただ単純にバルブ径に合 わせて拡大するのではなく、オーバーサイズバルブで得た有効吸排気面積を損なうことなく吸排気ポートにスムースにつなげ、吸排気の流れを考慮した角度を採用しています。 また、強度の維持にも留意した仕上げを行っています。 The inner diameter of the valve seat ring is enlarged to accommodate for the oversized valve. There is much more involved than just simply enlarging the valve size and the ring seats. Much consideration in redesigning and experience is vital so not to risk weakening the structure and or hindering performance. It us also involved to the aerodynamics of the untake and exhausts ports with all angles and flow dynamics taken into consideration. |
4:バルブシートカット3:VALVE SEAT CUT
![]() |
バルブ当たり面の幅・位置・テーパー角度などをバルブ・燃焼室形状・ポート形状に合わせた最適な形に整えます。 これによりバルブとバルブシート間の密着性を上げ、圧縮圧力が逃げるのを防ぎます。 この加 工は エンジン機 種それぞれに燃 焼 室・バルブ・ポートのサイズ・形状が異なるため、それぞれに膨大なテストを実施し、最適な形状を導き出しました。 Each valves seat width,position,taper angle and the surface condition is addressed to maximize the aerodynamics of the mouth from the ports & valve tothe combustion chamber and back to the exhaust port. Each seat is cut to suit each valves position,tapered angle with all surface angles arranged to optimize port flow to the valve and to the combustion camber. By increasing the sealing properties of the valve to the valve seat than more accurate compression can be maintained from preventing any pressure from escaping through any gaps. This process is extremely time consuming to find the optimum design and setup to suit each engine with each engines design characteristics and to suit the engines purpose. |
5:ポートの段付修正5:PORT STEP CORRECTION
![]() |
バルブシートリングと吸排気ポート間の段付を修正し、燃焼室形状の最適化と合わせて吸排気行程における有効な流路面積を確保しています。 Correcting the valve sheet rings helps optimize the combustion chamber shape and makes the flow characteristics much better on the Intake and Exhaust side. |
6:バルブ擦り合わせ7:VALVE FRICTION ADJUSTMENTS
![]() |
バルブラッパーにバルブをセットし、傘部のバルブシートとの当たり面にコンパウンドをつけて擦り合わせます。 これにより、バルブとバルブシートリングの密着度が上がり、圧縮漏れを防止できます。 この場合、当たり面の幅が広すぎると面圧が低下し、さらには異物を噛み込みやすくなり、逆に幅が狭いと放熱性の低下や気密性に問題が 出る場合があります。 さらには、バルブシートカットにより整えた面を必要以上に削らないように、最小限の研摩で最適な当たり面・当たり幅になるように施工します。 Lapping compound is then used to lap the valve and seat ring to chek for correct sealing and contact areas of the valve to the seat ring. The right contact area amount is then identified and the correct adjustments can then be made to optimize seal and prevent any gas leaks. If the contact area us too large then there is a risk of collecting grit and grime or developing a buildup of carbon which can damage both the valve and seatring and loose performance. If the contact area is too narrow then the force loads on the seat ring is too high and the valve will not be able to cool down efficiently as the heat cannot dissipate to the cylinder head effectively. Lapping must be done with care and with detailed attention so as not to damage the prepared seat ring and valve surface. |
7:シリンダーヘッド下面修正研磨8:HEAD SURFACE CORRECTION
![]() |
ヘッド全体の変形、燃焼室側面も局部的な変形、またはフライスカッター痕などを修正面研しています。 シリンダーヘッド下面を平面に整えることで、ブロックとの合わせ面の平面度を高め、燃焼ガス圧のシール性を向上させています。 The head is checked for any signs of deformation and then corrected with the mill cutter to make the appropriate corrections. This will increase the heads plane to improve sealing characteristics with a secure flat face to met will to the cylinder block. Having corrected the face of the head will help increase compression and give more power. |
8:ブロック上面修正研磨1:DECK HEIGHT & SURFACE CORRECTION
![]() |
ブロック全体が変形していたり、上面が局部的に変形した部分やフライスカッター痕などを削り量0.1mm以内で修正研磨します。 ブロック上面を水平に整えることで、ヘッドとの合わせ面の平面度を高めて燃焼ガス圧のシール性を向上させます。 When the blocks surface is deformed which at times happens even with new blocks from factory it will need to be corrected.The surface is then milled and corrected within 0.1mm accuracy. With the horizontal face corrected with a perfectly flat surface the meting face is improved which also improves sealing characteristics for maintaining the right combustion gas pressure. |
9:ダミーヘッド取り付け2:DUMMY HEAD INSTALLATION
![]() |
ブロック単体の状態でボーリングを行っても、実際にシリンダーヘッドをボルトで締め付けた状態になると各部の変形により0.01mm程度の数値や形状が変化するため、精度の高いエンジンとは言えません。 そのため、クランクキャップおよびダミーヘッド、そしてヘッドガスケットを取り付けて、ブロックにシリンダーヘッドを取り付けたエンジンと同じ状態を再現します。 Boring the block with the dummy head attached greatly enhances the machining results so that during the boring process the block is not deformed more than 0.01mm. This is another key factor in achieving the highest precision possible with each engine build. The block is assembled with a dummy head ( of the same height as the stock head ), head gasket and crank caps to replicate the same condition as an assembled engine. |
10:シリンダーボーリング2:CYLINDER BORING
![]() |
ダミーヘッドを組みつけ、シリンダーが歪みを再現した状態でボーリングを行い、実際の組みつけ時の各気筒の円筒精度を整えます。 ダミーヘッド付きでシリンダーボーリングを施すことにより、その加工精度とその後のエンジン組みつけ精度が飛躍的に向上されます。 Boring with the dummy head helps improve the precision of each of the cylinder dimension with minimal distortion. The results of boring the block rith the dummy head attached are the best results for precision. |
11:プラトーホーニング4:PLATEAU HONING
![]() |
一般のホーニングではクロスハッチと呼ばれる細かい溝をつけ、シリンダー壁面にオイルを溜めてピストンの摺動をスムーズにする方法がとられます。 しかし、それだけでは壁面の面粗度が大きくなり、ピストン運動の抵抗となってしまいます。 プラトーホーニングはクロスハッチの頂部のみを研磨し表面をフラットにするもので、オイルの保持をしつつフリクションを低減することが可能となります。 the small grooves made by the general honing is processed called the “cross hatch”style on the cylinder walls helps with holding oil on the cylinder wall surface for the best lubricarion results for the pistons. The general rough surface finish of the cylinder walls will usually cause unwanted friction. The Plateau honing with the Cross Hatch layout will help smooth the surface more whilist still holding oil in the walls and greatly reducing fiction which greatly enhances the engines life and durability. |
12:シリンダーボア計測&ピストンクリアランス確認5:PISTON TO CYLINDER WALL CLEARANCE INSPECTION
![]() |
ボーリング&ホーニングが終了したブロックは温度を安定させるために24時間以上経過した後、ブロックを測定基準温度20℃に保ってボア径の計測をし、ピストンクリアランスは基準値±5μ以内の誤差に仕上げます。 The block is then left in the climate controlled room for a minimum of 24 hours to maintain a stable temperature at 20℃,this is the best temperature for checking and verifying piston clearance with tolerances kept within an acceptable range of ±5μ. |
13:ブロックバリ取り6:BLOCK BURR CHECK AND CLEANUP
![]() |
各部品を精密に取り付けるためや組みつけ時に異物が混入しないように、シリンダーブロックが自動車メーカーから出荷時に残されているバリを取り去ります。 特にブロック内部やオイルライン系統を入念に確認し、トラブルを予防します。 To maintain precision and the cylinder block is checked for any signs of imperfection from any unwanted burr and or debris that was caused during casting at the OEM manufacturer. This assures no unwanted matter will cause any harm during assembly and more importantly keeping the oil and waterlines completely clean to eliminate any troubles. |
14:ピストン・コンロッド重量計測、重量合わせ8:PISTON,CONNECTING RODS WEIGHT MEASUREMENTS AND ADJUSTMENTS
![]() |
各気筒ごとの重量を揃えることにより回転バランスを整え、スムーズでレスポンスのいいエンジンフィールを実現します。 東名パワードのピストンやコンロッドなどの製品は製造の段階で計測し、管理を行っているのでそれらを組み合わせて使用します。 組み合わせた後の合計重量も計測し、その重量差は±0.1gを基準としています。 The TOMEI products have already been checked and balanced when we packed them in the beginning. But we then re-check the weights again in various assembly stageswhen we assemble the short block. After the conrod and piston is assembled together we then again re-check the combined weights again to make sure that the weight difference is within 0.1g from each other donrod and piston assembly. This will yield the best response,added power,smoother operations and extending engine life and durability. |
15:クランクシャフトダイナミックバランス9:DYNAMIC BALANCING OF THE CRANKSHAFT
![]() |
クランクシャフトの回転バランスを整えることで、レスポンスの向上、振動の低減、ベアリング当たりの最適化を実現します。 クランクシャフトの曲がり点検・修正はもちろん、ダイナミックバランスもTOMEIクランクは製品単体の段階ですでに実施済です。 The dynamic balancing of the crankshaft helps improve response, extra power gains, significantly reduces unwanted vibrations which eases the stress on bearings to minimize rebuilds. The crankshaft is also checked for any signs of bends in the crank and for any other faults and if found it will be corrected during this process. Just another time intensive process that you will no longer have to worry about. |
16:クランクシャフト・コンロッドベアリング合わせ10:CRANKSHAFT & CONNECTING ROD BEARINGS
![]() |
精密な測定・ベアリング選択・組みつけにより、最適なクリアランスに設定します。 これにより必要な油膜を保持しながらも滑らかな回転を実現します。組み立て時にはスラスト方向のクリアランスもチェックし、メタル合わせ作業時にも室温・部品温度・計測危機を20℃に保って作業を行います。 Each bearing clearance is carefully checked for guaranteeing that the right amount of oil film is maintained in the right areas for optimum lubrication of the crankshaft without causing any unwanted friction. The thrust direction is also checked and this entire process is also performed in a climate controlled room with all parts and essential equipment maintained at a constant 20 ℃. |
17:ピストンリング合口計測・調整11:PISTON RINGS
![]() |
ピストンリングの設計張力を正確に再現し、その能力を最大限に引き出します。 合口同士の干渉やガス抜けを防ぎ、真円度を保つことによりシリンダー内壁を保護します。 The Piston ring is designed to provide the best sealing properties and clearance. These piston rings are designed as a perfect circle for the protection of the cylinder walls and for maximum sealing properties. This also aids with the best protection possible for the cylinder walls for extending the life of the engine. |
18:精密組み立て12:PRECISION ASSEMBLY
![]() |
TOMEIのエンジン組み立ては精度と精密さを常に追求しているため、あえてその作業を「精密組み立て」と呼んでいます。 素材・環境・作業・管理、そのすべてに設けられた厳しい社内基準をクリアし、はじめて東名パワード製品として提供しています。 Our precision assemblies are well known throughout the years and have been our trademark. Our high standard of work has proven records on the street, track and evens to deliver results when needed most. Our stringent lebels of operations management in materials and processes reflect on our products performance throughout the years. |
COMPLETE ENGINE GENESIS RB284G
COMPLETE ENGINE
Limited to 3 units, the ultimate engine!
The TOMEI complete engine series has gained a high reputation as a highly precise engine by performing processes that are omitted in the manufacturer's production line by hand. Among them, the popular complete engine model "GENESIS," which is a standalone engine model excluding auxiliary components, has unfortunately been discontinued due to the difficulty in procuring new genuine parts. However, we are pleased to announce the limited sale of the RB28 model, which is assembled with all new parts, including the engine body based on the R34 N1 bare engine.
PRODUCT INFO
APPLICATION | TYPE | PART | P/N | JPY | NOTE | |
---|---|---|---|---|---|---|
RB26DETT | BNR34 | GENESIS | RB284G | 291124 | ¥9,000,000 | Limited to 3 units The front cover and cam cover and plug cover have been painted in TOMEI Marine Blue Pearl. |
FEATURE / SPEC
ボア×ストロ-クBORE*STROKE | |
---|---|
排気量DISPLACEMENT | |
ピストンPISTON | |
コンロッドCONNECTING ROD | |
クランクシャフトCRANKSHAFT | |
カムシャフトCAM SHAFT | |
アジャスタブルカムギアADJUSTABLE CAM GEAR | |
ヘッドガスケットHEAD GASKET | |
オイルギャラリーオリフィスOIL GALLERY ORIFICE | |
バルブVALVE | |
バルブスプリングVALVE SPRING | |
バルブスプリングリテーナーVALVE SPRING RETAINER | |
バルブスプリングシートCONNECTING ROD | |
バルブガイドVALVE GUIDE | |
バルブリフターVALVE LIFTER | |
メインメタルMAIN BEARING | |
コンロッドメタルCONNECTING ROD BEARING | |
ヘッドボルトHEAD BOLT | |
メインボルトMAIN BOLT | |
ヘッドボルトワッシャーHEAD BOLT WASHER | |
タイミングベルトTIMING BELT | |
オイルパンバッフルプレートOIL PAN BAFFLE PLATE | |
オイルポンプOIL PUMP | |
スパークプラグSPARK PLUG | |
オイルフィラーキャップOIL FILLER CAP | |
オーナメントプレートORNAMENT PLATE |

【ジェネシスとは】【What is Genesis?】
補器類を一切省いたエンジン単体としてのコンプリートエンジン。
ベースエンジンとしてユーザーの意向に合わせた補器類と組み合わせて使用する事で様々な仕様の車両に対応可能となります。 A complete engine without any auxiliary components.
By combining it with auxiliary components tailored to the user’s needs, it can be flexibly customized for various specifications aimed at different stages.
1:部品洗浄・点検1:PARTS CLEANING & INSPECTION
![]() |
水穴・オイル穴を手作業で細かく洗浄し、そのあとに洗浄機による高温高圧洗浄、高圧エアによる仕上げを行います。 これら3重の工程を経て各部を徹底的に洗浄します。同時に傷・バリ・カエリなど各部の点検を実施します。 Complete cleaning of the water & oil lines is meticulously done by hand manually with each and every block with every orifice and areas checked thoroughly, Then finished off with a high pressure hot wash in a specialized machine and finally completed with a high pressure air clean in evey line,gaps and orifices. This extensive 3 stage process is time consuming but an absolute must to completely eradicate any unwanted burr and foreign material from causing harm to the internals. |
2:バルブガイド入替え1:VALVE GUIDE REPLACEMENT
![]() |
純正バルブガイドを抜くために、シリンダーヘッドを約200度まで加熱します。 アルミ合金製のシリンダーヘッド と焼結合金製の純正バルブガイドの熱膨張率の差を利用することで、純正バルブガイドを抜きます。 TOMEIバ ルブガイドを挿入する際もシリンダーヘッドを同様に加熱し、さらにバルブガイドを液体窒素で約-200度まで 冷却し、この400度近い温度差による材質の熱膨張率の差を利用しセットします。 もし、液体窒素を使用せず、 充分な温度差と膨張差を得られないまま無理に挿入すると、バルブガイドの穴を傷つけたり、バルブガイド自 体が変形し、オイル下がりや、クリアランス不足によるバルブの焼き付きを招きます。 The cylinder head is heated up 200℃ so that the stock valve guides can be removed. The cylinder heads that are made from aluminum alloy when heaated expands more than the materials that the valve guides are made from thus making it easy to remove when heated. The TOMEI Valve guides are also inserted in the same way but the Valve Guides are frozen in liquid nitrogen with to bring down the valve guides temperatures to -200℃ and with 400℃ difference it is then made possible to insert the new Valve guides into the Cylinder Head with ease and safely. If liquid nitrogen is not used then damage can be caused during the removaland re-instrallation of the valve guides as the gap will not be wide enough to fit the new valve guides into the head. This can also cause the deformation of the valve and create gaps which can lead to oil leaks. |
3:バルブシートリング内径拡大2:VALVE SEAT RING INTERNAL DIAMETER ENLARGEMENT
![]() |
オーバーサイズバルブの採用に合わせ、バルブシートリングの内径を拡大します。 ただ単純にバルブ径に合 わせて拡大するのではなく、オーバーサイズバルブで得た有効吸排気面積を損なうことなく吸排気ポートにスムースにつなげ、吸排気の流れを考慮した角度を採用しています。 また、強度の維持にも留意した仕上げを行っています。 The inner diameter of the valve seat ring is enlarged to accommodate for the oversized valve. There is much more involved than just simply enlarging the valve size and the ring seats. Much consideration in redesigning and experience is vital so not to risk weakening the structure and or hindering performance. It us also involved to the aerodynamics of the untake and exhausts ports with all angles and flow dynamics taken into consideration. |
4:バルブシートカット3:VALVE SEAT CUT
![]() |
バルブ当たり面の幅・位置・テーパー角度などをバルブ・燃焼室形状・ポート形状に合わせた最適な形に整えます。 これによりバルブとバルブシート間の密着性を上げ、圧縮圧力が逃げるのを防ぎます。 この加 工は エンジン機 種それぞれに燃 焼 室・バルブ・ポートのサイズ・形状が異なるため、それぞれに膨大なテストを実施し、最適な形状を導き出しました。 Each valves seat width,position,taper angle and the surface condition is addressed to maximize the aerodynamics of the mouth from the ports & valve tothe combustion chamber and back to the exhaust port. Each seat is cut to suit each valves position,tapered angle with all surface angles arranged to optimize port flow to the valve and to the combustion camber. By increasing the sealing properties of the valve to the valve seat than more accurate compression can be maintained from preventing any pressure from escaping through any gaps. This process is extremely time consuming to find the optimum design and setup to suit each engine with each engines design characteristics and to suit the engines purpose. |
5:ポートの段付修正5:PORT STEP CORRECTION
![]() |
バルブシートリングと吸排気ポート間の段付を修正し、燃焼室形状の最適化と合わせて吸排気行程における有効な流路面積を確保しています。 Correcting the valve sheet rings helps optimize the combustion chamber shape and makes the flow characteristics much better on the Intake and Exhaust side. |
6:バルブ擦り合わせ7:VALVE FRICTION ADJUSTMENTS
![]() |
バルブラッパーにバルブをセットし、傘部のバルブシートとの当たり面にコンパウンドをつけて擦り合わせます。 これにより、バルブとバルブシートリングの密着度が上がり、圧縮漏れを防止できます。 この場合、当たり面の幅が広すぎると面圧が低下し、さらには異物を噛み込みやすくなり、逆に幅が狭いと放熱性の低下や気密性に問題が 出る場合があります。 さらには、バルブシートカットにより整えた面を必要以上に削らないように、最小限の研摩で最適な当たり面・当たり幅になるように施工します。 Lapping compound is then used to lap the valve and seat ring to chek for correct sealing and contact areas of the valve to the seat ring. The right contact area amount is then identified and the correct adjustments can then be made to optimize seal and prevent any gas leaks. If the contact area us too large then there is a risk of collecting grit and grime or developing a buildup of carbon which can damage both the valve and seatring and loose performance. If the contact area is too narrow then the force loads on the seat ring is too high and the valve will not be able to cool down efficiently as the heat cannot dissipate to the cylinder head effectively. Lapping must be done with care and with detailed attention so as not to damage the prepared seat ring and valve surface. |
7:シリンダーヘッド下面修正研磨8:HEAD SURFACE CORRECTION
![]() |
ヘッド全体の変形、燃焼室側面も局部的な変形、またはフライスカッター痕などを修正面研しています。 シリンダーヘッド下面を平面に整えることで、ブロックとの合わせ面の平面度を高め、燃焼ガス圧のシール性を向上させています。 The head is checked for any signs of deformation and then corrected with the mill cutter to make the appropriate corrections. This will increase the heads plane to improve sealing characteristics with a secure flat face to met will to the cylinder block. Having corrected the face of the head will help increase compression and give more power. |
8:ブロック上面修正研磨1:DECK HEIGHT & SURFACE CORRECTION
![]() |
ブロック全体が変形していたり、上面が局部的に変形した部分やフライスカッター痕などを削り量0.1mm以内で修正研磨します。 ブロック上面を水平に整えることで、ヘッドとの合わせ面の平面度を高めて燃焼ガス圧のシール性を向上させます。 When the blocks surface is deformed which at times happens even with new blocks from factory it will need to be corrected.The surface is then milled and corrected within 0.1mm accuracy. With the horizontal face corrected with a perfectly flat surface the meting face is improved which also improves sealing characteristics for maintaining the right combustion gas pressure. |
9:ダミーヘッド取り付け2:DUMMY HEAD INSTALLATION
![]() |
ブロック単体の状態でボーリングを行っても、実際にシリンダーヘッドをボルトで締め付けた状態になると各部の変形により0.01mm程度の数値や形状が変化するため、精度の高いエンジンとは言えません。 そのため、クランクキャップおよびダミーヘッド、そしてヘッドガスケットを取り付けて、ブロックにシリンダーヘッドを取り付けたエンジンと同じ状態を再現します。 Boring the block with the dummy head attached greatly enhances the machining results so that during the boring process the block is not deformed more than 0.01mm. This is another key factor in achieving the highest precision possible with each engine build. The block is assembled with a dummy head ( of the same height as the stock head ), head gasket and crank caps to replicate the same condition as an assembled engine. |
10:シリンダーボーリング2:CYLINDER BORING
![]() |
ダミーヘッドを組みつけ、シリンダーが歪みを再現した状態でボーリングを行い、実際の組みつけ時の各気筒の円筒精度を整えます。 ダミーヘッド付きでシリンダーボーリングを施すことにより、その加工精度とその後のエンジン組みつけ精度が飛躍的に向上されます。 Boring with the dummy head helps improve the precision of each of the cylinder dimension with minimal distortion. The results of boring the block rith the dummy head attached are the best results for precision. |
11:プラトーホーニング4:PLATEAU HONING
![]() |
一般のホーニングではクロスハッチと呼ばれる細かい溝をつけ、シリンダー壁面にオイルを溜めてピストンの摺動をスムーズにする方法がとられます。 しかし、それだけでは壁面の面粗度が大きくなり、ピストン運動の抵抗となってしまいます。 プラトーホーニングはクロスハッチの頂部のみを研磨し表面をフラットにするもので、オイルの保持をしつつフリクションを低減することが可能となります。 the small grooves made by the general honing is processed called the “cross hatch”style on the cylinder walls helps with holding oil on the cylinder wall surface for the best lubricarion results for the pistons. The general rough surface finish of the cylinder walls will usually cause unwanted friction. The Plateau honing with the Cross Hatch layout will help smooth the surface more whilist still holding oil in the walls and greatly reducing fiction which greatly enhances the engines life and durability. |
12:シリンダーボア計測&ピストンクリアランス確認5:PISTON TO CYLINDER WALL CLEARANCE INSPECTION
![]() |
ボーリング&ホーニングが終了したブロックは温度を安定させるために24時間以上経過した後、ブロックを測定基準温度20℃に保ってボア径の計測をし、ピストンクリアランスは基準値±5μ以内の誤差に仕上げます。 The block is then left in the climate controlled room for a minimum of 24 hours to maintain a stable temperature at 20℃,this is the best temperature for checking and verifying piston clearance with tolerances kept within an acceptable range of ±5μ. |
13:ブロックバリ取り6:BLOCK BURR CHECK AND CLEANUP
![]() |
各部品を精密に取り付けるためや組みつけ時に異物が混入しないように、シリンダーブロックが自動車メーカーから出荷時に残されているバリを取り去ります。 特にブロック内部やオイルライン系統を入念に確認し、トラブルを予防します。 To maintain precision and the cylinder block is checked for any signs of imperfection from any unwanted burr and or debris that was caused during casting at the OEM manufacturer. This assures no unwanted matter will cause any harm during assembly and more importantly keeping the oil and waterlines completely clean to eliminate any troubles. |
14:ピストン・コンロッド重量計測、重量合わせ8:PISTON,CONNECTING RODS WEIGHT MEASUREMENTS AND ADJUSTMENTS
![]() |
各気筒ごとの重量を揃えることにより回転バランスを整え、スムーズでレスポンスのいいエンジンフィールを実現します。 東名パワードのピストンやコンロッドなどの製品は製造の段階で計測し、管理を行っているのでそれらを組み合わせて使用します。 組み合わせた後の合計重量も計測し、その重量差は±0.1gを基準としています。 The TOMEI products have already been checked and balanced when we packed them in the beginning. But we then re-check the weights again in various assembly stageswhen we assemble the short block. After the conrod and piston is assembled together we then again re-check the combined weights again to make sure that the weight difference is within 0.1g from each other donrod and piston assembly. This will yield the best response,added power,smoother operations and extending engine life and durability. |
15:クランクシャフトダイナミックバランス9:DYNAMIC BALANCING OF THE CRANKSHAFT
![]() |
クランクシャフトの回転バランスを整えることで、レスポンスの向上、振動の低減、ベアリング当たりの最適化を実現します。 クランクシャフトの曲がり点検・修正はもちろん、ダイナミックバランスもTOMEIクランクは製品単体の段階ですでに実施済です。 The dynamic balancing of the crankshaft helps improve response, extra power gains, significantly reduces unwanted vibrations which eases the stress on bearings to minimize rebuilds. The crankshaft is also checked for any signs of bends in the crank and for any other faults and if found it will be corrected during this process. Just another time intensive process that you will no longer have to worry about. |
16:クランクシャフト・コンロッドベアリング合わせ10:CRANKSHAFT & CONNECTING ROD BEARINGS
![]() |
精密な測定・ベアリング選択・組みつけにより、最適なクリアランスに設定します。 これにより必要な油膜を保持しながらも滑らかな回転を実現します。組み立て時にはスラスト方向のクリアランスもチェックし、メタル合わせ作業時にも室温・部品温度・計測危機を20℃に保って作業を行います。 Each bearing clearance is carefully checked for guaranteeing that the right amount of oil film is maintained in the right areas for optimum lubrication of the crankshaft without causing any unwanted friction. The thrust direction is also checked and this entire process is also performed in a climate controlled room with all parts and essential equipment maintained at a constant 20 ℃. |
17:ピストンリング合口計測・調整11:PISTON RINGS
![]() |
ピストンリングの設計張力を正確に再現し、その能力を最大限に引き出します。 合口同士の干渉やガス抜けを防ぎ、真円度を保つことによりシリンダー内壁を保護します。 The Piston ring is designed to provide the best sealing properties and clearance. These piston rings are designed as a perfect circle for the protection of the cylinder walls and for maximum sealing properties. This also aids with the best protection possible for the cylinder walls for extending the life of the engine. |
18:精密組み立て12:PRECISION ASSEMBLY
![]() |
TOMEIのエンジン組み立ては精度と精密さを常に追求しているため、あえてその作業を「精密組み立て」と呼んでいます。 素材・環境・作業・管理、そのすべてに設けられた厳しい社内基準をクリアし、はじめて東名パワード製品として提供しています。 Our precision assemblies are well known throughout the years and have been our trademark. Our high standard of work has proven records on the street, track and evens to deliver results when needed most. Our stringent lebels of operations management in materials and processes reflect on our products performance throughout the years. |